22.09.2010 22.09.2010
Das ist dreist Esto está en negrita
Ich bin gerade so enttäuscht und traurig, das kann ich Euch gar nicht beschreiben. Estoy muy decepcionado y triste, no puedo describir.
Eine Kundin hat mich darüber informiert, dass eine gewisse B. (genaue Adresse und Nachname liegt mir vor) munter meine Stickdateien im Verteiler verschickt, einfach so, an Leute, die sie gar nicht weiter kennt. Un cliente me ha informado de que una instancia de determinadas (y última dirección es correcta antes que yo) alegremente meter los archivos en la distribución enviado, al igual que para la gente que no sabe más. Und diese Dateien hat sie nicht einmal bei mir gekauft, sondern allem Anschein nach ebenfalls illegal “erworben”. Y estos archivos, ni siquiera ha comprado a mí, pero también parece ilegalmente "adquirida".
Das ist so was von dreist und frech, ich bin maßlos enttäuscht, zumal ich so etwas von dieser Frau nie gedacht hätte, sie ist mir seit Jahren aus diversen bekannten Foren bekannt und ist wohl allgemein recht bekannt, entsprechend groß wird wohl dieser Email-Verteiler gewesen sein. Esto es algo de insolente y descarado, estoy muy decepcionado, sobre todo porque yo habría pensado que una cosa de esta mujer nunca, ella me ha conocido por años a partir de distintos foros y se sabe que es generalmente bien conocidos, esto probablemente será en consecuencia de distribución de correo de gran haber sido.
Ich stecke in meine Stickdateien so viel Herzblut und Liebe, unzählige Stunden Arbeit. Puse en mi bordado para mucha dedicación y amor, incontables horas de trabajo. Von neuen Zeichnungen über digitalisieren, Probe sticken, Anleitungen und im Shop einstellen gehen schon mal 100 Stunden drauf. De nuevo para digitalizar dibujos, muestras de bordados, instrucciones, y en la tienda ya que saldrá a por 100 horas. Meine Preise sind fair. Mis precios son justos. Viele von Euch kennen mich etwas besser und wissen, dass ich für unseren Shop lebe. Muchos de ustedes me conocen un poco mejor y saber que yo vivo para nuestra tienda.
Dass ich die “Sache” nicht im Sande verlaufen lasse, könnt Ihr Euch sicher denken. Quiero que la "cosa" no deja esfumarse, seguro que usted puede imaginar.
Sehr enttäuschte Grüße Saludos muy decepcionado
Eure Tatjana Su Tatyana
Edit: Edición:
Ich reagiere hier nicht auf irgendwelche Vermutungen oder Verleumdungen, mir liegt die Original-Mail samt Verteiler und Anhang vor. Yo no responden a ninguna de las hipótesis o la calumnia, he recibido el mensaje original, incluyendo la distribución y el apego.













































